不熟练汉英双语儿童翻译加工的特点
文献类型:期刊论文
作者 | 龚少英; 方富熹 |
刊名 | 心理科学
![]() |
出版日期 | 2006 |
卷号 | 29期号:4页码:894 - 897 |
关键词 | 双语 前向翻译 后向翻译 |
ISSN号 | 1671-6981 |
其他题名 | The Processing Features of Translation in Nonproficient Chinese-English Bilingual Children |
英文摘要 | 本研究使用单词翻译、图片命名和单词命名任务探查了不熟练的小学三、五和初一年级汉英双语儿童前向翻译和后向翻译的内在过程,结果发现,(1)各组被试命名图片和单词的语言效应显著,用第二语言命名图片和单词的反应时显著长于用第一语言命名图片和单词的反应时;(2)各组被试在前向翻译的反应时显著长于后向翻译,随着第二语言熟练程度的提高,反应时的差异逐渐减小。对结果的分析表明,不熟练的汉英双语儿童在两个翻译方向的内在过程相同,都是概念中介的,但两个翻译方向的加工速度差异显著。 |
学科主题 | 发展心理学 |
公开日期 | 2010-12-16 |
源URL | [http://ir.psych.ac.cn/handle/311026/50] ![]() |
专题 | 心理研究所_中国科学院心理研究所回溯数据库(1956-2010) |
通讯作者 | 龚少英 |
推荐引用方式 GB/T 7714 | 龚少英,方富熹. 不熟练汉英双语儿童翻译加工的特点[J]. 心理科学,2006,29(4):894 - 897. |
APA | 龚少英,&方富熹.(2006).不熟练汉英双语儿童翻译加工的特点.心理科学,29(4),894 - 897. |
MLA | 龚少英,et al."不熟练汉英双语儿童翻译加工的特点".心理科学 29.4(2006):894 - 897. |
入库方式: OAI收割
来源:心理研究所
浏览0
下载0
收藏0
其他版本
除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。